EDUCATIONBachelors Degree Health care, IT, media, telecommunications, Web content, legal, marketing, engineering, dentistry.
EXPERIENCETranslation: 4 yrs
CUSTOMER TESTIMONIAL"We definitely recommend her services, very responsible and accurate translator", Idea Translations.
PREFERENCESAvailable upon request
|
|
| DETAILED SERVICE DESCRIPTION | Translation: Localization, Subtitles , Website Translation, Document Translation, Translation - Medical , Translation - Technical , Translation - Legal, Translation - General
Translation - Language Pairs: English <> Spanish
Languages and Proficiency: English - Professional Working Spanish - Native or bilingual French - Limited Working
|
| INDUSTRY SPECIALIZATION | | Social Sciences, Medical, Media/Broadcasting, Literature/Publishing, Legal, Journalism - Press, Internet/Multimedia, Insurance, Instructions/Manuals, Hospitality Industry, Health and Beauty, Education/Training, Computers/IT, Communications, Automation/Engineering, Arts, Architecture, Agriculture/Environment, Advertisement/Marketing |
| PRICING | | Translation(
USD)
| Min | Max | | Price / Hour | 30.00 | 45.00 | | Price / Word | 0.10 | 0.12 |
| TERMS OF PAYMENT | * Wire transfer to a USA bank
* PayPal
* Net 30 |
|
| AVAILABILITY GRID | | Days | Mo | Tu | We | Tu | Fri | Sa | Su | | Morning |  |  |  |  |  |  |  | | Afternoon |  |  |  |  |  |  |  | | Evening |  |  |  |  |  |  |  |
|
| EMPLOYERS & CLIENTS | | I've been working on a freelance and full-time basis for translation companies based in Argentina, USA and China for the past 4 years. I have occasionally worked for translation agencies from Egypt and Spain as well, in collaboration with colleagues and for end-clients. |
| AWARDS & CERTIFICATIONS | * Sworn English > < Spanish Translator by Universidad Nacional de La Plata.
* Certified by CTPCBA |
| AFFILIATIONS & MEMBERSHIP | | CTPCBA (Association of Sworn Translators of the City of Buenos Aires) |
|
STATUSIn a relationship
|
|
| Why Me? |
What makes you the best person for your job? Flexible, CAT Tools (SDL Trados 2007, MemoQ, Wordfast Pro, Trados 8), experience with local and international clients, attentive to detail, confidentiality, in constant training, on time, sworn translations, scientific-technical translations, literary translation, top-quality services.
What do your students / customers say about you? My clients are not only satisfied with my services but also recommend them. |
|